име: Робърт Бърнс - Зл.Фонд етикети: възрастни неотделно портрет превод-в-автор стихове автор: РобъртБърнс година: 1978 издания: радио качество: +/+ откога: 20130830 откъде: ЗлФ - Робърт Бърнс 20130720 срез: |- Вл.Свинтила - преводач - за превода на стиховете,1978 783-927 Т.Лолова - В цъфналата ръж,1978 1161- 1205 Т.Лолова - Финдли,1978 1212 - 1282.5 Т.Лолова - Девойката, която ми постла легло,1978 1442- 1584 Вл.Свинтила - преводач - за превода на стиховете,1978 1605- 1726 Т.Лолова - Моят момък,1978 1726 - 1800 Т.Лолова - Ненси,1978 1846 - 1910.5 Т.Лолова - Джон Андерсън,1978 1929 - 1978 из Веселите просяци - пр.Христо Ковачевски изп.Димитър Христов 2024 - 2108 Вл.Свинтила - преводач - за превода на стиховете,1978 2132-2224.5 Т.Лолова - Старата любов,1978 2224.5 - 2324.4 срез2: 604-2356 участници: превод: ВладимирСвинтила изпълнение: ТатянаЛолова парчета: В_цъфналата_ръж--Робърт.Бърнс-Вл.Свинтила-Т.Лолова--радио: име: В цъфналата ръж откога: 20130830 Финдли--Робърт.Бърнс-Вл.Свинтила-Т.Лолова--радио: име: Финдли откога: 20130830 Девойката,_която_ми_постла_легло--Робърт.Бърнс-Вл.Свинтила-Т.Лолова--радио: име: Девойката, която ми постла легло откога: 20130830 Моят_момък--Робърт.Бърнс-Вл.Свинтила-Т.Лолова--радио: име: Моят момък откога: 20130830 Ненси--Робърт.Бърнс-Вл.Свинтила-Т.Лолова--радио: име: Ненси откога: 20130830 Джон_Андерсън--Робърт.Бърнс-Вл.Свинтила-Т.Лолова--радио: име: Джон Андерсън откога: 20130830 Старата_любов--Робърт.Бърнс-Вл.Свинтила-Т.Лолова--радио: име: Старата любов откога: 20130830 robyrt.byrns--zl.fond--radio: име: Цялото предаване описание2: |- шотландският поет Робърт Бърнс. - спомен на преводача й Владимир Свинтила - за помощта на Валери Петров, който е неин редактор, за големия успех на книгата, открадната от всички библиотеки (запис от м. декември 1978 година); - стихове от Робърт Бърнс в превод на Владимир Свинтила, изпълнени от Татяна Лолова - „Старата любов”, „В цъфналата ръж”, „Финдли”, „Девойката, която ми постла легло”, „Ненси”, „Джон Андерсън” (запис от 1978 година); - интересен документален запис - директорът на Британския център в София Стюърд Йън чете откъс от баладата „Веселите просяци” на шотландски диалект и следва преводът й на български в изпълнение на артиста Димитър Христов (запис от 2006 година, направен в Народната библиотека); - български музикални хитове по стихове на Робърт Бърнс - изпълнения на Валди Тотев, „Тоника” и други. откога: 20130921 # 1135- # директорът на Британския център в София Стюърд Йън чете откъс от баладата „Веселите просяци” на шотландски диалект # 2002 - # vim:ts=4:sw=4:expandtab:ft=yaml